Odeha, hommage à Toi, I thank you Lord

Chant d'amour, Love song

Chant d'amour à Jésus/Yeshua en hébreu, anglais et français. Love song to Jesus/Yeshua in hebrew, english and french.


peinture d'une colombe prête à se poser, numérisée en noir et blanc, par Frederique Vervoitte


Bonsoir ou bonjour, mes bien chers et chères, ami(e)s, frères, soeurs, cousins et cousines,
Je vous présente mon nouveau chant de Louange : "Odeha (hommage à Toi)".
Odeha [oderha]veut dire en Hébreu je te célèbre, je te remercie, je te rend gloire.
Une chanson d'Amour au Seigneur Dieu, porteuse de tendresse et dialogue partagé.
En Hébreu, en Anglais et en Français, les trois langues de ma vie, dans un même sens unique de consolation et aussi de réconciliation de tous les peuples, toutes les langues dans le même Seigneur Dieu, Notre Père, d'où tire son Nom toute famille sur la terre et dans le ciel !
Psaume 138.1 "Je te célèbre de tout mon cœur", et les Psaumes 16 et 18.
Merci à Gautier pour l'enregistrement simple et rapide, et malgré les difficultés... merci à Nicole qui m'a apporté les bases de l'enseignement de l'Hébreu moderne et Biblique, et surtout merci à Notre Seigneur et Dieu !
Avec joie et Amour en Lui,
Frederique Vervoitte.

"Odeha (hommage à Toi)": paroles et musique, guitares et chant, par Frederique Vervoitte. Studio Creatmusic&Arts.


Good evening or good morning, my dear and beloved, friends, brothers, sisters, cousins,
I present you my new song of Praise : "Odeha (tribute to You)."
Odeha [oderha] in Hebrew means I celebrate you , I thank you, I give glory to you.
A song of love to the Lord God, merciful and shared dialogue.
In Hebrew, English and French, the three languages of my life, in the same only way of consolation and reconciliation of all peoples, all languages in the same Lord God, our Father, from whom every family in heaven and on earth takes its name !
Psalm 138.1 "I praise you with all my heart," and Psalms 16 and 18.
Gautier thank you for the quick and simple registration, and despite the difficulties ... thank you to Nicole who gave me the basics of teaching modern Hebrew and Biblical, and thank you to our Lord and God!
With joy and love in Him,
Frederique Vervoitte.

"Odeha (homage to Thee)" words and music, guitars and vocals by Frederique Vervoitte. Creatmusic Studio Arts.




Vidéo avec paroles et traductions. Video with lyrics and translations.




Paroles / Lyrics

En hébreu, anglais et français, chant basé sur Psaumes 138, 16 et 18. In hebrew, english and french, song based on Psalms 138, 16 and 18


אוֹדְךָ בְּכָל־לִבִּי אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי

טוֹבָתִי, בַּל־עָלֶיךָ ,אֹרַח חַיִּים אָתָּה

אֶרְחָמְךָ יֵשׁוּעַ אֵל־חָי אֵלִי אָתָּה וּבָרוּךְ צוּרִי

Odeha behol libi elohei yishi
tovati bal aleiha orah hayim ata
tovati bal aleiha orah hayim ata

erhameha yeshua el hai eli ata uvaruh tsuri

erhameha yeshua el hai eli ata uvaruh tsuri
uvaruh tsuri

Odeha odeha Hommage à Toi I thank You Lord

with all my heart I thank you God of my salvation,
I have no good but in You, You are the path of life
I have no good but in You, You are the path of life

Yeshua I love You my living God is You, and blessed be my rock
Yeshua I love You my living God is You, and blessed be my rock
 and blessed be my rock

Odeha odeha Hommage à Toi I thank You Lord

Hommage à toi de tout mon cœur, O mon Dieu, mon Sauveur,
Seule ta présence fait mon bonheur, tu es le chemin de la vie,
Seule ta présence fait mon bonheur, tu es le chemin de la vie,

Yeshua je t'aime tant, tu es mon Dieu vivant, béni soit mon rocher
Yeshua je t'aime tant, tu es mon Dieu vivant, béni soit mon rocher
béni soit mon rocher

Odeha odeha Hommage à Toi I thank You Lord
... elohei yishi

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de nous laisser un commentaire, il sera publié dès que nous aurons validé.
Thank you for your comment, It will be published as soon as we have validated.

Vous pouvez nous écrire un message, ou nous soutenir
Feel free to write us a message or to support us.

Creative Commons License

Vous pouvez partager notre travail si vous citez le nom de l'auteur, si vous n'en faites pas d'utilisation commerciale, et si vous ne le modifiez pas.
You are free to share our work if you give credit, if you do not use it for commercial purposes, and if you do not modify it.